주택국 우리말 언어 권리 위반 및 권리 침해 문제 배경설명
엘에이 주택국은 연방, 주 민권법과 이민자 언어 권리 보장, 그리고 엘에이 주택국 자체 언어지원 방침에 따라 영어가 모국어가 아닌 이민자를 위해 통역 및 관련 문건 및 자료를 번역해서 시 주민들이 올바른 정보 및 주택국의 써비스를 받을 권리를 보장해야 한다.
하지만 최근 몇년동안 K 타운 액션은 영어가 모국어가 아닌 저소득 한인 이민자 세입자들이 주택국이 언어 지원 써비스를 지원하지 않아 많은 어려움을 겪는 것을 목격했고, 문제 사례들을 접수 받았다.
엘에이 주택국의 우리말 언어 지원 위반 및 차별 사례를 정리해 보면,
한인들이 주로 방문하는 주택국 사무실 (2600 Wilshire Blvd., LA 90057) 에는 우리말 (Korean) 통역을 요청할 수 있는 안내 싸인이 배치 되어 있지 않다.
주택국 사무실 직원에게 우리말 요청 (Korean, Please) 해도 우리말 통역 써비스를 거부 당한 사례가 많다. 10월 24일 주택국 이사회에 발언할 Ms.Huang 선생님은 최근 올 9월 주택국 사무실을 직접 방문하여 우리말 통역을 요청하였습니다. 거부 당했고, Ms. Huang 선생님은 그 자리에서 직접 본인의 친구에게 전화 하여, 전화 3자 통화를 통해 주택국 직원과 소통 할 수 있었다.
주택국의 전화 안내 번호 (833-422-5248)에 전화 하면 영어와 다른 언어 안내 메세지가 나오지만 우리말 안내 메세지는 나오지 않는다. 주택국 직원과 통화 연결 된 후 우리말 통역 써비스를 요청해도 거부당하는 사례가 많다.
최근 엘에이 주택국은 2022년 색션 8 바우처 대기자로 선정 된 신청인에게 영어로 된 편지를 발송해 언라인을 이용하여 개인 계좌를 만들라는 공지를 하고 있다. 언라인, https://hacla.myhousing.com/Account/Login 로 가면 영어와 다른 3 언어로 번역된 정보를 볼 수 있지만 코리안은 제외 됬다.
주택국의 서민아파트 (퍼블릭 하우징) 언라인 신청, https://publichousing-hacla.securecafe.com/onlineleasing/la-live/guestlogin.aspx 왭사이트에도 영어와 스패니쉬만 언어 지원이 제공되고, 우리말은 제외 됐다
저소득 한인 세입자들이 많이 신청하는 색션 8 바우처 양식 번역을 보면, https://www.hacla.org/en/about-section-8/forms-and-policies , 영어, 스패니쉬, 알메니안, 러시안 언어로 번역된 양식은 볼 수 있지만, 우리말은 제외 됐다.
.
한인 커뮤니티의 언어 지원 필요:
연방 센서스 어메리칸 설문조사 (2022년)를 보면 엘에이 시에는 90,329 한인들이 거주하고 있고, 이중 56,101 한인들이 영어를 “잘 하지 못함"으로 조사 되었습니다. 이는 전체 한인 중 62% 가 영어 사용 어려움 처해 있다는 의미이고, 이는 전체 이민자 커뮤니티 중 제일 높은 비율입니다. The U.S. Census American Community Survey (2022) for the City of Los Angeles (https://data.census.gov/table?q=ACSDT1Y2022.B16001&g=160XX00US0644000)
최근 USC 대학과 엘에이 커뮤니티 재단이 공동 조사하고 발표한 “2023년 엘에이 카운티의 이민자 현황” 에 보면 한인 커뮤니티가 언어적으로 제일 고립된 커뮤니티로 보고 됩니다.
한인 언어적 고립 비율 48% (전체 1위), 2위 일본계 44%, 3위 혼두란 43%, 4위 과테말란 43%, 5위 유크레니언, 6위 중국계 42%.
엘에이 카운티 사회보장국 2023년 8월 데이타, 카운티 복지 혜택 (메디칼, 캐피, 캘프레쉬, GR 등)을 수혜 받는 엘에이 시 주민 중 영어가 모국어가 아닌 이민자 순위에서, 우리말 한인 수혜자는 전체 이민자 수혜자 중 세 번째로 보고 되었습니다.
영어가 모국어가 아닌 이민자 순위: 1위 스페니쉬-689,000 명, 2위 알메니안-40,314 명, 3위-코리안-22,396명, 4위-러시안 20,515 명 (엘에이 카운티 복지 혜택 수혜자 중 엘에이 시 거주 이민자)
이민자 언어 권리 보장 관련 법안 및 정책:
Title VI of the Civil RIghts Act of 1964 prohibits discrimination on the basis of national origin, which includes language. This requires HACLA, as a recipient of federal funding, to provide meaningful access to every individual with limited English proficiency.
HUD issued guidance in 2007 which indicates that meaningful access must be given to each individual through various means, such as providing qualified interpreters and written translations of vital documents. Safe harbors to demonstrate compliance around translations including the provision of translations for language groups numbering 1,000 or 5%, whichever is LESS. Outreach, data collection, and proper identification and recording of language needs are also included.
Federal Fair Housing Act - prohibits discrimination based on national origin in renting or buying a home, getting a mortgage, seeking housing assistance, or engaging in other housing-related activities. There are additional protections regarding federally-assisted housing.
CA Gov’t Code 11135 - prohibits discrimination on the basis of national origin and ethnic identification, which specifically includes linguistic characteristics. As with the other laws, each individual is entitled to meaningful language access.
CA Fair Employment and Housing Act (FEHA) - prohibits discrimination on the basis of national origin in opportunities to seek, obtain, and hold housing.
The use of Google Translate and other AI machine based tools without qualified human review are dangerous and not considered to be in compliance with these language rights mandates according to a number of federal regulations, guidelines, agreements, and plans. (see most recently DOJ’s updated Language Access Plan and DHHS’s 1557 rule).
HACLA’s own LEP Policy:
All LEP applicants, participants, and residents have the right to free interpreter services when s/he states a need or staff observes difficulty communicating in English whether or not the language they speak is considered a “threshold” language. Once a person is identified as LEP, interpreter services must be made available in all contacts with or from HACLA.
All HACLA forms and documents determined as “vital” as defined by HUD guidance shall be translated from English to threshold languages as determined by Section I B. HACLA will also translate vital documents into other languages as resources permit.
Generally, an eligible LEP threshold language group that constitutes 5 percent or 1,000 persons, whichever is less, of the population eligible to be served
Vital forms and documents include: application to participate in a HACLA program or activity or reserved HACLA benefit or services; written notices of rights, obligations, denial, loss, or decreases in benefits or services, and hearings; Notices advising LEP persons of free language assistance; Letters from HACLA asking the applicant, recipient, or participant to take action …
Korean (with over 56K having LEP) and many other languages in the City of LA should be included in this - at minimum all of the threshold languages in the Citywide Language Access Plan (even though we have been informed that HACLA, as a state chartered agency, and not subject to this) should be acknowledged as threshold languages for the purposes of required written translations of vital information.